日本では会社名にもつくように「パブリッシング」という言葉がつくと多くは
出版会社を差しているようです。
確かに主業務が出版業なのかもしれませんが。でも言葉との違和感はいつもあります。
「publish」と言う言葉の語意を英語で調べるとその違いに気付きます。
出版は含まれているのですが出版だけではない。

公開する」「発表する」もpublishです。
日本語から適切な英語を探すとpublishよりも先に出てくる英単語があります。
それでも英語とは日本語よりも少ない文字で構成されていますから一つの単語で
語意が沢山も珍しくありません。
私はこの微妙な違いには長年疑問がありました。
海外で生活している時に英語が理解できないコトの一つはこの単語は何を意味しているのかでした。
日本語だと言葉の持つ意味はそこまで多くありません。その分、細かい使い分けのために言葉が無数にある感覚です。

出版」はなじみの深いpublishの語意の一つですが、公開するとか発表するなどもその意味に
含まれているならもっと意味を広げてみたいなと思っています。